Scrivi un commento
al testo di Franca Colozzo
Amour de enfance
- Se sei un utente registrato il tuo commento sarà subito visibile, basta che tu lo scriva dopo esserti autenticato.
- Se sei un utente non registrato riceverai una e-mail all'indirizzo che devi obbligatoriamente indicare
nell'apposito campo sottostante, cliccando su un link apposito, presente all'interno della e-mail, dovrai richiedere/autorizzare la pubblicazione del commento;
il quale sarà letto dalla Redazione e messo in pubblicazione solo se ritenuto pertinente,
potranno passare alcuni giorni. Sarà inviato un avviso di pubblicazione all'e-mail del commentatore.
Il modo più veloce per commentare è quello di registrarsi
e autenticarsi.
Gentili commentatori, è possibile impostare, dal pannello utente, al quale si accede tramite autenticazione, l'opzione di ricezione di una e-mail di avviso,
all'indirizzo registrato, quando qualcuno commenta un testo anche da te commentato, tale servizio funziona solo se firmi i tuoi commenti
con lo stesso nominativo con cui sei registrato: [ imposta ora ].
Questo messaggio appare se non sei autenticato, è possibile che tu abbia già impostato tale servizio: [ autenticati ]
|
Non è possibile visualizzare il testo perché è un file in formato pdf, doc o rtf
|
Arcangelo Galante
- 08/03/2018 21:12:00
[ leggi altri commenti di Arcangelo Galante » ]
Oui, bien sûr!
|
Franca Colozzo
- 08/03/2018 21:08:00
[ leggi altri commenti di Franca Colozzo » ]
Merci beaucoup Archangelo pour ton commentaire apprécié. Jespère davoir bien écrit en français. Bonsoir
|
Arcangelo Galante
- 08/03/2018 20:14:00
[ leggi altri commenti di Arcangelo Galante » ]
L’amore di gioventù si trasforma in un amore (volutamente ripetuto) destinato a durare un’intera vita. Sono versi molto belli e ricchi di sentimento, nella cui versione originale, in lingua francese, lasciano avvertire una musicalità espressiva, del tutto particolare. È un frammento di vita, che viene trasposto in una lirica, da lasciare come testimonianza di un sentimento che, il tempo trascorso, può solamente aver rafforzato. Puro romanticismo, per una lettura davvero gradevole. Un solare saluto serale.
|
Franca Colozzo
- 19/02/2018 21:40:00
[ leggi altri commenti di Franca Colozzo » ]
Errata-corrige:
AMOUR DENFANCE
Tu vas loin pour les rues, Autour des murs tu disparais Et derrière des vallées, Fuyant désillusions, Je écoute notre chanson. De "Lara", voix douce: Je lentends résonner Jeune je me revois Dans le miroir avec toi. Lâme distille mes sentiments, Cœur caresse mes émotions Et il ny a pas de paix. Dans le jardin lancien caroubier, avec ses racines enracinées Au sol, il me rappelle sensations Perdues dans les ronces, Qui poussent sauvages Hors de la route. Je sens une marée Qui va et vient Et sur le rivage, elle meurt Et devient grise. Je te regarde, amour denfance, Les premiers souffles Damour Je marrête pour respirer. Tu es lode à la mer La marée des jours passés, Un brise sur une feuille Suspendue à une légère tige, Ça me fait flotter. Le temps tyran coule dans mes veines.
Grâce à Antonio Terracciano
|
Franca Colozzo
- 19/02/2018 21:24:00
[ leggi altri commenti di Franca Colozzo » ]
Je ne savais pas que vous étiez professeur de français, sinon je te aurais soumis la correction du poème. Malgré mon Delf, jai fait trop confiance à Google Translate et jai fait des erreurs. En fait, il ma paru bizarre: "allais", quand la deuxième personne de lindicatif présent est "vais". En tout cas, je te remercie pour les explications que je vais mettre en note comme "errata-corrige". La prochaine fois je serai plus attentive. Il mest plus facile décrire en anglais quen français, une langue étudiée dans le premier cycle du secondaire seulement deux ans, puis je lai appris à lInstitut français de la culture à Istanbul il y a environ 15 ans. Merci pour la correction des erreurs.
|
Antonio Terracciano
- 19/02/2018 20:52:00
[ leggi altri commenti di Antonio Terracciano » ]
Cest sans doute une belle et romantique poésie damour, mais, si Mme Colozzo me le permet, je voudrais souligner , dans la version française (à cause de ma déformation professionnelle: jai été - malgré moi! - professeur de français) , de petites fautes: au premier vers "ailles" (au lieu de "vas" ) , au cinquième "sente" (il vaut mieux "écoute" ) , au dix-septième "pousse" (au lieu de "poussent" ) , au dix-neuvième "sente" (il faut mettre "sens" ) , au vingt-et-unième "il" (au lieu d "elle" ) , au vingt-deuxième "gris" (il faut "grise" ) , et au vingt-quatrième "premières" (au lieu de "premiers" ) .
|
Franca Colozzo
- 19/02/2018 20:01:00
[ leggi altri commenti di Franca Colozzo » ]
Cara Graced, quellamore di allora è rimasto più o meno invariato nel tempo. Diciamo che sono stata fortunata in questo... Il ragazzo nelle foto - chiaramente invecchiato, come me daltronde - è il mio attuale marito. Certamente rimane il rimpianto del tempo trascorso, della giovinezza svanita e di tante altre cose (viaggi, ecc.) che avremmo voluto realizzare insieme e che si sono perse nei rivoli della quotidianità. Forse ho voluto fissare, con la mia poesia, quel tempo e quegli istanti di felice spensieratezza. Oggi resta un sentimento di nostalgia e di stupore per quei sentieri della vita percorsi insieme. Ma siamo veramente unanomalia della realtà odierna, una vecchia coppia dei tempi che furono! Un caloroso abbraccio. Buona serata.
|
Graced
- 19/02/2018 17:53:00
[ leggi altri commenti di Graced » ]
Lamore di gioventù o il primo amore, si dice che non si scorda mai. Innanzitutto, la gioventù è il momento più bello della vita, sia perché si è giovani e si hanno tante aspettative, sia perché le prime emozioni, sono sempre le più forti ,e quindi, rimangono più impresse nella mente e nel cuore. Quando il tempo è passato si guarda a ritroso e si prova quella sottile nostalgia per quel tempo trascorso. Per quellamore che si è provato, e , con la memoria fotografica si ricordano determinati momenti, come se li si stesse rivivendo. Anche le melodie rimangono impresse in noi. Unintrospezione che mette a nudo lanima, facendo fuoriuscire quella lieve malinconia mista a nostalgia che è insita nellanima. Versi molto apprezzati per la loro scorrevolezza e per il lessico adottato. Complimenti, un caro saluto da Graced.
|
|
|